Mostrando entradas con la etiqueta LEONAR COHEN. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta LEONAR COHEN. Mostrar todas las entradas

miércoles, 19 de agosto de 2020

Homenaje a Federico García Lorca. Take This Waltz. Leonard Cohen.



Federico García Lorca fué asesinado entre el 17 y el 19 de Agosto de 1936. 
Video con subtítulos. 
https://youtu.be/jWMOqVKHeSQ 

otras versiones en  castellano. 
Ana Belén.  
Morente.

LA CANCIÓN TAKE THIS WALTZ DE LEONARD COHEN ES UN POEMA DE FEDERICO GARCÍA LORCA

A finales de 2016, murió el cantautor y poeta canadiense Leonard Cohen. El autor de Aleluya (Hallelujah) compuso la canción Take this Waltz en 1986 para el album Poets in New York, un disco tributo a Federico García Lorca. Y es que el poeta granadino1 era uno de los favoritos de Leonard Cohen. La letra2 de la canción es una traducción del poema del propio Lorca titulado Pequeño vals vienés incluido en su libro Poeta en Nueva York, uno de sus poemarios3 más difíciles por estar inundado4 de metáforas. El poema original está lleno de música, abundan5 las repeticiones e incluso tiene un estribillo6. Leonard Cohen fue el encargado de7 ponerle la música perfecta a esta declaración de amor no correspondido8. La canción del canadiense fue número uno en España en 1986.

Poeta en Nueva York es un libro de poemas surrealista escrito en esta ciudad entre 1929 y 1930. En ese año, Lorca sale del armarioN, se enamora de un hombre y le declara su amor. Pequeño vals vienés es un grito de amor desesperado lleno de imágenes surrealistas.

Take This Waltz

Now in Vienna there's ten pretty women
There's a shoulder where Death comes to cry
There's a lobby with nine hundred windows
There's a tree where the doves go to die
There's a piece that was torn from the morning
And it hangs in the Gallery of Frost
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz with the clamp on its jaws
Oh I want you, I want you, I want you
On a chair with a dead magazine
In the cave at the tip of the lily
In some hallways where love's never been
On a bed where the moon has been sweating
In a cry filled with footsteps and sand
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
Take its broken waist in your hand
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and Death
Dragging its tail in the sea
There's a concert hall in Vienna
Where your mouth had a thousand reviews
There's a bar where the boys have stopped talking
They've been sentenced to death by the blues
Ah, but who is it climbs to your picture
With a garland of freshly cut tears?
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz it's been dying for years
There's an attic where children are playing
Where I've got to lie down with you soon
In a dream of Hungarian lanterns
In the mist of some sweet afternoon
And I'll see what you've chained to your sorrow
All your sheep and your lilies of snow
Ay, ay, ay, ay
Take this waltz, take this waltz
With its I'll never forget you, you know
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and Death
Dragging its tail in the sea
And I'll dance with you in Vienna
I'll be wearing a river's disguise
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thighs
And I'll bury my soul in a scrapbook,
With the photographs there, and the moss
And I'll yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And you'll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, Oh my love
Take this waltz, take this waltz
It's yours now. It's all that there is

Toma este vals. Traducción del inglés.

Ahora en Viena hay diez mujeres bonitas
Hay un hombro donde la Muerte viene a llorar
Hay un vestíbulo con novecientos ventanas
Hay un árbol donde las palomas van a morir
Hay una pieza que fue arrancada desde la mañana
Y cuelga en la Galería de Frost
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, toma este vals
Tome este vals con la abrazadera en sus mandíbulas
Te quiero, te quiero, te quiero
En una silla con una revista muerta
En la cueva en la punta del lirio
En algunos pasillos donde el amor nunca ha estado
En una cama donde la luna ha estado sudando
En un grito lleno de pasos y arena
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, toma este vals
Toma su cintura rota en tu mano
Este vals, este vals, este vals, este vals
Con su propio aliento de brandy y muerte
Arrastrando su cola en el mar
Hay una sala de conciertos en Viena
Donde tu boca tenía mil críticas
Hay un bar donde los chicos han dejado de hablar
Han sido sentenciados a muerte por el blues
Ah, pero ¿quién es sube a tu foto?
¿Con una guirnalda de lágrimas recién cortadas?
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, toma este vals
Toma este vals que ha estado muriendo durante años
Hay un ático donde los niños juegan
Donde tengo que acostarme contigo pronto
En un sueño de linternas húngaras
En la niebla de una tarde dulce
Y veré lo que has encadenado a tu dolor
Todas tus ovejas y tus lirios de nieve
Ay, ay, ay, ay
Toma este vals, toma este vals
Con ella nunca te olvidaré, ¿sabes?
Este vals, este vals, este vals, este vals
Con su propio aliento de brandy y muerte
Arrastrando su cola en el mar
Y bailaré contigo en Viena
Llevaré un disfraz de río
El jacinto salvaje en mi hombro
Mi boca en el rocío de tus muslos
Y enterraré mi alma en un álbum de recortes
Con las fotografías allí, y el musgo
Y cederé al diluvio de tu belleza
Mi violín barato y mi cruz
Y me llevarás abajo en tu baile
A las piscinas que levantas en la muñeca
Oh mi amor, Oh mi amor
Toma este vals, toma este vals
Ahora es tuyo. Es todo lo que hay


Poema de Lorca en castellano. 

Pequeño vals vienés

En Viena hay diez muchachas, 
un hombro donde solloza la muerte 
y un bosque de palomas disecadas. 
Hay un fragmento de la mañana 
en el museo de la escarcha. 
Hay un salón con mil ventanas. 
¡Ay, ay, ay, ay! 
 
Toma este vals con la boca cerrada. 
Este vals, este vals, este vals, 
de sí, de muerte y de coñac 
que moja su cola en el mar. 
Te quiero, te quiero, te quiero, 
con la butaca y el libro muerto, 
por el melancólico pasillo, 
en el oscuro desván del lirio, 
en nuestra cama de la luna 
y en la danza que sueña la tortuga. 
¡Ay, ay, ay, ay! 
 
Toma este vals de quebrada cintura. 
En Viena hay cuatro espejos 
donde juegan tu boca y los ecos. 
Hay una muerte para piano 
que pinta de azul a los muchachos. 
Hay mendigos por los tejados. 
Hay frescas guirnaldas de llanto. 
¡Ay, ay, ay, ay! 
 
Toma este vals que se muere en mis brazos. 
Porque te quiero, te quiero, amor mío, 
en el desván donde juegan los niños, 
soñando viejas luces de Hungría 
por los rumores de la tarde tibia, 
viendo ovejas y lirios de nieve 
por el silencio oscuro de tu frente. 
¡Ay, ay, ay, ay! 
 
Toma este vals del «Te quiero siempre». 
En Viena bailaré contigo 
con un disfraz que tenga 
cabeza de río. 
¡Mira qué orilla tengo de jacintos! 
Dejaré mi boca entre tus piernas, 
mi alma en fotografías y azucenas, 
y en las ondas oscuras de tu andar 
quiero, amor mío, amor mío, dejar, 
violín y sepulcro, las cintas del vals.

martes, 15 de noviembre de 2016

Aquel año en que conocí a Leonard Cohen .

  Yo nunca le conocí. Tal vez yo si le conocí pero el a mi nunca. Es  lo normal. No obstante lo descubrí  allá por la lejanía de finales del 74  un poco del 75, cuando Franco está ya más para  allá que aquí y con él, Franco,  se estaba fundiendo lentamente todo una gran estructura  acerada que sustentaba un mundo que pedía un cambio.  Esa era la ambientación sociopolítica, pero podía ser cualquier otra porque sea cual sea el ambiente social y político un joven de dieciocho años está viviendo su propia historia y construyendo su régimen político particular y se divierte y vive. Es lo normal.  Así  era yo en ese momento y el lugar  se llamaba Vigo. Los domingos de cinco de la tarde  a diez  de la noche tocaba sesión baile-diversión-sala de fiestas. El lugar elegido era la emblemática sala de fiestas NOVA OLIMPIA . Sala grande, dos pisos, actuaciones en vivo, artistas de primera línea de vez en cuando, chicas, abarrotada todos los domingos. Baile, miradas, saludos, amigos, diversión, el cubata, todo más bien tranquilo. Las sensaciones, las novedades, las vivencias, las curiosidades, las experiencias que aparecían, todo estaba lleno de novedad y felicidad para alguien que había estado los años anteriores en un seminario, leyendo, rezando, hablando, viviendo  pero sin vivir del todo. Todo era recuperar algo que no se había tenido . Así eran las sensaciones del Nova Olímpia

       La música era de todo tipo, y creaba un ambiente propio del lugar, pero todos los domingos a la misma hora  a las diez, de repente la música daba como un giro en el cielo y de allá bajaba lentamente  una canción melosa,  de una voz bonita dulce y grave, como cansina pero agradable que penetraba poco a poco  en la cabeza hablandote al oído.El lento fondo de guitarra y un inglés sonoro que hacia de su voz un instrumento musical iba santificando aquel templo que hasta ese momento había escuchado y retumbado los más variados estilos musicales. Era como un perfume que caía enel ambiente y dejaba todo tranquilo y sosegado.   En ese momento todo  cambiaba, la canción todos los domingos anunciaba lo mismo que en poco tiempo se iba a cerrar la sesión, y recomenzábamos a dar las últimas miradas, a intentar algún saludo pendiente, a dejar alguna señal para otro día, y nos íbamos encaminando todos y todas lentamente hacia las puertas y en el aire seguía sonando aquella canción SUZANE de LEONARD COHEN.

             No sabía el mensaje que quería decir, solo saboreaba su poesía cantada, e imaginaba que iba dirigida a alguna mujer amiga que se llamaba Suzane. 
       Yo nunca había oído la canción, ni esa ni otras muchas  que estarían en fama,  pero me encantaba. El domingo  por la noche en mi cabeza  con los mejores recuerdos de aquella tarde en el Nova Olimpia quedaba impregnado el sonido cadencioso, romántico, dulce y grave de SUZANE. Yo repetía la letra como he hecho siempre con el Inglés adaptado a mi jerga particular y repetía lo de Suzanegomantravelibanintenaibennnn, amfromchaina , o  algo así . Busqué y encontré la canción y quién era el cantante que la cantaba, y así fue como conocí a Leonard Cohen. Seguí escuchando algo de su repertorio  posteriormente y conociendo algunas de sus conocidas canciones, sin ser un fan experto, pero siempre tuve con él esa pequeña parte de intimidad y complicidad que solo él y yo conocíamos, y es que nos habíamos conocido en el Nova Olimpia de Vigo.  

       Como tuvo él, tal como narró en la entrega de los premios Príncipe de Asturias, cuando una tarde  en  Amsterdanm  se acercó a  un chico español que tocaba la  guitarra  en la calle y  le pidió que le enseñara a tocar la guitarra. Le enseñó  seis acordes de guitarra y se comprometió a darle clases. Al otro  día se dirigió a casa del chico para recibir clases y  le dijeron que se había suicidado. No supo ni su nombre solo que era español y le había enseñado  a tocarla guitarra por primera vez y nunca lo olvidó en su vida. Esos seis acordes fueron la base de todas sus canciones. 






Suzanne es una canción con letra y música del poeta, escritor y músico canadiense Leonard Cohen. La canción tiene su origen en el poema Suzanne Takes You Down incluido en el libro de poemas Parasites of Heaven de 1966 como otras canciones de su primer álbum Songs of Leonard Cohen de 1967. Esta canción fue grabada por primera vez por Judy Collins y se incluye en su álbum de 1966 In my life.

Suzanne te hace bajar a su refugio junto al río
Puedes oír como pasan los barcos
Puedes pasar la noche junto a ella
Y sabes que está medio loca
Pero por eso quieres estar allí
Te ofrece té y naranjas
Que vienen desde China
Y justo cuando vas a decirle
Que no tienes amor para darle
Te coge y mece en sus brazos
Dejando que sea el río que conteste
Que siempre has sido su amante.

Y quieres viajar con ella,
Quieres viajar a ciegas,
Y sabes que confiará en ti
Porque has tocado su cuerpo perfecto con tu mente.

Y Jesús era un marinero
Cuando caminaba sobre las aguas
Y pasó mucho tiempo observando
Desde su solitaria torre de madera
Y cuando supo con certeza
Que solo los ahogados podían verle
Dijo: "Todos los hombres serán marineros
Hasta que el mar los libere"
Pero él mismo estaba roto
Mucho antes de que el cielo se abriera
Abandonado, casi humano
Se hundió bajo tu sabiduria como una piedra.

Y quieres viajar con él
Y quieres viajar a ciegas
Y sabes que deberías confiar en él
Porque él ha tocado su cuerpo perfecto con su mente.

Ahora Suzanne coge tu mano
Y te conduce hacia el río
Lleva pieles y harapos
Sacados de la ventanilla del Ejército de Salvación
Y el sol cae como la miel
Sobre nuestra dama de la bahía
Y te muestra dónde has de mirar
Entre la basura y las flores
Hay héroes entre las algas
Hay niños en la mañana
Que se inclinan hacia el amor
Y lo harán así para siempre
Mientras Suzanne sostenga el espejo.

Y quieres viajar con ella
Y quieres viajar a ciegas
Y sabes que puedes confiar en ella
Porque ella ha tocado tu cuerpo perfecto con su mente


 

 

viernes, 18 de diciembre de 2015

Half crazy/ meio louco

Com licença de Ana de Amsterdam. Obrigado 









Suzanne takes you down to her place near the river /You can hear the boats go by /You can spend the night beside her /And you know that she's half crazy /But that's why you want to be there /And she feeds you tea and oranges /That come all the way from China /And just when you mean to tell her /That you have no love to give her/ Then she gets you on her wavelength/ And she lets the river answer / That you've always been her lover /And you want to travel with her /And you want to travel blind / And you know that she will trust you / For you've touched her perfect body with your mind.



Suzanne leva-o até o seu lugar perto do rio / Você pode ouvir os barcos passarem / Você pode passar a noite ao lado dela / E você sabe que ela é meio louco / Mas é por isso que você quer estar lá / E ela te alimenta chá e laranjas / Que venha todo o caminho da China / E apenas quando você quer dizer para dizer-lhe / que você não tem amor para dar a ela / Então, ela faz com que você em seu comprimento de onda / E ela permite que a resposta rio / Que você sempre foi seu amante / E você quiser viajar com ela / E você quiser viajar cego / E você sabe que ela vai confiar em você / Por que você tocou seu corpo perfeito com a sua mente.